གཤིན་རྗེ་དམར་པོའི་རླུང་སྒྲུབ་ལས་བྱང་། རྩེ་བ་གཞིས་ཀ
གཤིན་རྗེ་དམར་པོའི་རླུང་སྒྲུབ་ལས་བྱང་། རྩེ་བ་གཞིས་ཀ
གཤིན་རྗེ་དམར་པོའི་རླུང་སྒྲུབ་ལས་བྱང་བཞུགས་སོ། །
འབྲི་གུང་ལུགས། ཡ་མཱ་རི་ན་མོ། གཤིན་རྗེ་ཚེ་བདག་གམ་ཤོར་སང་ཉི་མ་ཁྲོས་པ་བསྙེན་པའི་སྔགས་པས་གཤིན་རྗེ་རླུང་སྒྲུབ་ཀྱི་ལས་སྦྱོར་ཉམས་སུ་ལེན་པའི་ཚེ། བཅའ་གཞི་སྨན་རཀ་གཏོར་མཆོད་མཁོ་བའི་ཡོ་བྱད་གཞུང་ལྟར་བཤམས་ནས། ཕྲིན་ལས་ངག་བསྒྲིགས་འདི་ལྟར་ཉམས་སུ་བླང་སྟེ། ནུབ་དང་པོར་ཕྱོགས་སྐྱོང་དང་གཞི་བདག་དང་བགེགས་ལ་གཏོར་མ་སྦྱིན། མཚམས་གཅོད་སྲུང་འཁོར་སྤྱི་འགྲོ་ལྟར་བྱའོ།

红色阎罗风修法实践要点，参巴宅卡
红色阎罗风修法实践要点，参巴宅卡
红色阎罗风修法实践要点
直贡传承。致敬阎摩日！修行者在修持阎罗生命之主或肖桑·尼玛忿怒形相时，若欲实践阎罗风修法，应当按照经典准备药材、血、食子以及所需供品。遵循以下仪轨进行修持：第一晚，应向方位护法神、地方守护神及障碍神献上食子，并按照通常方式结界及形成护轮。


 །དངོས་གཞི་རྒྱུན་ཁྱེར་ནི། ཨེ། བདག་དང་འགྲོ་ཀུན་འདི་ནས་བྱང་ཆུབ་བར། །རྩ་བརྒྱུད་བླ་མ་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད། །སངས་རྒྱས་ཆོས་ཚོགས་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་ལ། །རབ་གུས་དྭངས་བས་སྐྱབས་སུ་ཉེ་བར་མཆི། །ལན་གསུམ། ཨེ། མཁའ་ཁྱབ་འགྲོ་རྣམས་འཁོར་བ་ལས་བསྒྲལ་ནས། །ཡང་དག་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་སར་འགོད་ཕྱིར། །བདག་གིས་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་རབ་སྒྲུབ་ནས། །དོན་གཉིས་བསྒྲུབ་ཕྱིར་བྱང་ཆུབ་མཆོག་སེམས་བསྐྱེད། །ཅེས་ལན་གསུམ། ཨེ། ནམ་མཁའི་མཐའ་དང་མཉམ་པའི་ཞིང་ཁམས་ན། །སངས་རྒྱས་ཀུན་འདུས་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད། །དད་པ་རབ་ཀྱིས་གུས་དང་གསོལ་འདེབས་ན། །སྔགས་འཆང་བདག་ལ་དབང་སྐུར་བྱིན་ཕོབ་ཅིག །ཨོཾ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨ་ཨཱཿ ལན་གསུམ།
ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ། པཱ་དྱཾ། པུཥྤཾ། དྷཱུ་པཾ། ཨཱ་ལོ་ཀཾ །གནྡྷཾ། ནཻ་བིདྱཱཾ། ཤབྡ་ཨཱཿཧཱུྃ། ཨོཾ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋཿ ཨོཾ་མ་ཧཱ་རཀྟ་ཛྭ་ལ་མཎྜ་ལ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི་ཋཿ ཨོཾ་མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཏེ་ཛོ་བ་ལིཾ་ཏ་བ་ལ་བ་ཏེ་གུ་ཧྱ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋཿ ཞེས་ལན་གསུམ་གྱིས་མཆོད་པ་དང་སྨན་རཀ་གཏོར་མ་བྱིན་གྱིས་བརླབ། ལྷ་བསྐྱེད་པ་ནི། ཨེ། བདག་དང་བདག་གིར་འཛིན་པའི་གཟུང་འཛིན་ཆོས། །གཉིས་བསྡུས་ངོ་བོ་སྟོང་པའི་ངང་ཉིད་ལས། །ཕྱི་སྣོད་དྲག་པོ་ཨེ་ཡི་གཞལ་ཡས་ཁང་། །ཆོས་དབྱིངས་ཁྱབ་གདལ་བསྐལ་མེ་ཆུ་རླུང་འཁྲུགས། །དུར་ཁྲོད་རབ་འབར་རྔམ་པའི་གཞལ་ཡས་ཁང་། །སྲིད་གསུམ་ཡོངས་བསྒྲལ་བམ་རོ་གཅལ་དུ་བཀྲམ། །ནང་བཅུད་སྐྱེ་འགྲོ་ཕུང་ཁམས་སྐྱེ་མཆེད་བཅས། །གློ་བུར་བཅོས་མིན་གདོད་ནས་ཡོངས་གྲུབ་པའི། །གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོའི་ལྷ་ཚོགས་སྤྲིན་ལྟར་གཏིབས། །ཀུན་ཀྱང་གདན་གསུམ་ཚང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྫོགས། །རང་རིག་གསལ་དང་སྟོང་པ་ཟུང་འཇུག་གསུམ། །གསལ་བའི་ངོ་བོ་བདག་དང་གཏོར་མ་རྟེན། །སྐད་ཅིག་གིས་རྫོགས་རྫུས་སྐྱེས་གཤིན་རྗེ་གཤེད། །སྐུ་མདོག་དམར་པོ་བསྐལ་པའི་མེ་ལྟར་འབར། །རྒྱན་མེད་གཅེར་བུ་དམར་ཧྲིང་འགྲེང་པའི་
སྟབས། །སྤྱན་གསུམ་དམར་ཟླུམ་འཁྲུགས་ཤིང་སྡང་མིག་བལྟ། །མཆེ་བ་རྣམ་བཞི་བསྣོལ་མར་བསྒྲད་ཅིང་གཙིགས། ཁྲོ་གཉེར་རབ་གཡོ་རྫི་སྨིན་གློག་ལྟར་འཁྱུག །རལ་པ་ཁམ་སེར་ཕྱེད་ནི་གྱེན་དུ་བརྫེས། །དེ་ཕྱེད་ཐུར་དུ་བཤལ་ཞིང་མེ་སྟག་འཕྲོ། །ཕྱག་གཡས་ལྕགས་ཀྱུས་དགྲ་བགེགས་གནས་ནས་འགུགས། །ཕྱག་གཡོན་གནམ་ལྕགས་ཐོ་ཆེན་རབ་འབར་བས། །དགྲ་བགེགས་མགོ་ལུས་དོན་སྣོད་ཆོལ་བུར་གཏོང་། ཁྲོ་རྔམས་མི་སྡུག་སྟོང་གསུམ་ཟས་སུ་ཟ། །སྲིད་གསུམ་སྐོམ་དུ་འཐུང་ཞིང་སྣང་སྲིད་ཀུན། །གཡུལ་དུ་བྲུབ་པའི་ལས་ཀུན་ཐོགས་མེད་སྒྲུབ། །འཁོར་དུ་མ་གཤིན་དྲེགས་པ་ཤ་ཟ་དང་། །ཡི་དྭགས་འདྲེ་སྲིན་འབྱུང་པོ་བྱེ་བས་བསྐོར། །ཀུན་ཀྱང་བདག་གི་བཀའ་ཉན་གསུང་སྡོད་གྱུར། །ཅེས་བསྒོམ། ཨེ་ཨེ་ཨེ། འོག་མིན་ཆོས་དབྱིངས་རང་བཞིན་དག་པའི་ཀློང་། །གྲུ་གསུམ་མཐིང་ནག་དྲག་པོའི་གཞལ་ཡས་ནས། །འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས། །དྲག་པོའི་ལས་སྒྲུབ་སླད་དུ་ད་ཚུར་བྱོན། །ཡ་མཱ་རི་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ ཞེས་སྤྱན་དྲང་། ཨེ། དྲག་པོ་ཆོས་དབྱིངས་གཤིན་རྗེའི་ཞིང་ཁམས་འདིར། །དུར་ཁྲོད་གཞལ་ཡས་བམ་ཆེན་གདན་སྟེང་དུ། །འཇམ་དཔལ་གཤིན་
རྗེ་ཀིང་ཀང་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ། །དམ་ཚིག་པ་དང་གཉིས་མེད་བརྟན་པར་བཞུགས། །ཡ་མཱ་རི་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན། ཞེས་བཞུགས་སུ་གསོལ། ཨེ། ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཁྲོ་རྒྱལ་གཙོ་མཆོག་དཔལ། །གདོད་ནས་རང་རིག་གསལ་སྟོང་ཆར་རྫོགས་ཀྱང་། །ཀུན་རྫོབ་རྟེན་འབྱུང་དམ་ཡེའི་རོལ་པར་ཤར། །དེ་རིང་གཉིས་མཉམ་རྟོགས་ལ་གུས་ཕྱག་འཚལ། །ཡ་མཱ་རི་ན་མསྐར། ཞེས་ཕྱག་འཚལ། ཨེ། འཇམ་དཔལ་ཀིང་ཀང་ཁྲོ་རྒྱལ་འཁོར་བཅས་ལ། །དམར་ཆེན་ཨརྒྷཾ་དབང་པོ་ལྔའི་མེ་ཏོག །ཤ་ཆེན་སྤོས་དང་ཞུན་ཆེན་མར་མེ་དང་། །མཁྲིས་ཆེན་དྲི་ཆབ་ཤ་རུས་ཞལ་ཟས་དང་། །

正行日常修持
欸！自我与众生从今至菩提，
根本传承上师文殊阎摩敌，
佛陀法僧空行护法众，
至诚恭敬皈依于汝等。
（重复三遍）
欸！为度遍空众生出轮回，
安置正等正觉佛地故，
我当修持文殊阎摩敌，
为成二利发起胜菩提。
（重复三遍）
欸！等同虚空边际刹土中，
诸佛总集文殊阎摩敌，
若以至诚恭敬祈请时，
请赐持咒我以灌顶力！
（藏文：ཨོཾ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨ་ཨཱཿ，梵文拟音：Oṃ Yamāntaka Āveśaya A A Āḥ，梵文天城体：ॐ यमान्तक आवेशय अ अ आः，梵文泰卢固体：ఓం యమాంతక ఆవేశయ అ అ ఆః，汉语字面意义：嗡 阎摩敌 降临 啊 啊 啊，汉语拟音：翁 雅曼达嘎 阿威夏雅 阿 阿 阿）（重复三遍）
（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ། པཱ་དྱཾ། པུཥྤཾ། དྷཱུ་པཾ། ཨཱ་ལོ་ཀཾ །གནྡྷཾ། ནཻ་བིདྱཱཾ། ཤབྡ་ཨཱཿཧཱུྃ།，梵文拟音：Oṃ Vajra Arghaṃ, Pādyaṃ, Puṣpaṃ, Dhūpaṃ, Ālokaṃ, Gandhaṃ, Naivedyaṃ, Śabda Āḥ Hūṃ，梵文天城体：ॐ वज्र अर्घं। पाद्यं। पुष्पं। धूपं। आलोकं। गन्धं। नैवेद्यं। शब्द आः हूँ।，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర అర్ఘం। పాద్యం। పుష్పం। ధూపం। ఆలోకం। గన్ధం। నైవేద్యం। శబ్ద ఆః హూँ।，汉语字面意义：嗡 金刚 净水 足水 花 香 灯 涂香 食品 声 啊 吽，汉语拟音：翁 班杂 阿尔杭 巴迪杭 普斯邦 度邦 阿洛康 根杭 内威迪杭 夏达 啊 吽）
（藏文：ཨོཾ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋཿ，梵文拟音：Oṃ Sarva Pañca Amṛta Hūṃ Hrīḥ Ṭhaḥ，梵文天城体：ॐ सर्व पञ्च अमृत हूँ ह्रीः ठः，梵文泰卢固体：ఓం సర్వ పఞ్చ అమృత హూం హ్రీః ఠః，汉语字面意义：嗡 一切 五 甘露 吽 啥 塔，汉语拟音：翁 萨尔瓦 班匝 阿密达 吽 啥 塔）
（藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་རཀྟ་ཛྭ་ལ་མཎྜ་ལ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི་ཋཿ，梵文拟音：Oṃ Mahā Rakta Jvala Maṇḍala Hūṃ Hrīḥ Ṭhaḥ，梵文天城体：ॐ महा रक्त ज्वल मण्डल हूँ ह्रीः ठः，梵文泰卢固体：ఓం మహా రక్త జ్వల మణ్డల హూం హ్రీః ఠః，汉语字面意义：嗡 大 红 燃烧 坛城 吽 啥 塔，汉语拟音：翁 玛哈 惹达 匝拉 曼达拉 吽 啥 塔）
（藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཏེ་ཛོ་བ་ལིཾ་ཏ་བ་ལ་བ་ཏེ་གུ་ཧྱ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋཿ，梵文拟音：Oṃ Mahā Baliṃta Tejo Baliṃta Bala Bate Guhya Samaye Hūṃ Hrīḥ Ṭhaḥ，梵文天城体：ॐ महा बलिंत तेजो बलिंत बल बते गुह्य समये हूँ ह्रीः ठः，梵文泰卢固体：ఓం మహా బలింత తేజో బలింత బల బతే గుహ్య సమయే హూం హ్రీః ఠః，汉语字面意义：嗡 大 供养 光辉 供养 力 具有 秘密 誓言 吽 啥 塔，汉语拟音：翁 玛哈 巴林达 得卓 巴林达 巴拉 巴得 古雅 萨玛耶 吽 啥 塔）
（重复三遍以加持供养、药血及食子）
本尊生起
欸！我与我执所取能取法，
二取总摄本性空性中，
外器猛烈欸字宫殿中，
法界遍满劫火水风扰。
燃烧尸林威猛宫殿中，
三界普度尸身铺地面。
内含众生蕴界处俱全，
骤然非作本然圆满成，
阎摩敌尊天众如云聚，
一切皆具三座圆满坛。
自明觉性明空双运三，
明性本体自身与食依，
刹那圆满化生阎摩敌，
身色鲜红如劫火燃烧。
无饰裸体赤红站立姿，
三眼红圆混乱瞋怒视，
四獠重叠外露咬紧状，
忿眉极动眉毛闪电飞，
棕黄发丝一半上竖立，
一半下披火星四散飞，
右手铁钩自处召敌障，
左手金刚大锤炽燃烧，
敌障头身内脏碎成块，
忿怒丑陋三千界为食，
三界为饮尽饮显有界，
战场碾灭诸业无碍成。
眷属魔母勇猛食肉众，
饿鬼鬼神部多亿万绕，
一切皆为听从我旨意。
（如是观想）
欸欸欸！
色究竟法界自性清净中，
三角深蓝猛烈宫殿中，
文殊阎摩连同眷属众，
为成猛烈事业速来此！
（藏文：ཡ་མཱ་རི་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ，梵文拟音：Yamāri Saparivāra Vajra Samājaḥ，梵文天城体：यमारि सपरिवार वज्र समाजः，梵文泰卢固体：యమారి సపరివార వజ్ర సమాజః，汉语字面意义：阎摩敌 与眷属 金刚 集会，汉语拟音：雅玛日 萨巴日瓦拉 班杂 萨玛杂）
（如是迎请）
欸！
猛烈法界阎摩刹土中，
尸林宫殿大尸座垫上，
文殊阎摩勇士忿怒王，
誓言尊与无二坚固住！
（藏文：ཡ་མཱ་རི་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན，梵文拟音：Yamāri Jaḥ Hūṃ Baṃ Hoḥ Samaya Tiṣṭha Lhan，梵文天城体：यमारि जः हूँ बं होः समय तिष्ठ ल्हन，梵文泰卢固体：యమారి జః హూం బం హోః సమయ తిష్ఠ ల్హన，汉语字面意义：阎摩敌 杂 吽 邦 吙 誓言 安住 稳固，汉语拟音：雅玛日 杂 吽 邦 吙 萨玛雅 提叉 兰）
（如是安住）
欸！
阎摩敌忿怒王主尊胜，
本来自明明空圆满成，
世俗缘起誓智游舞现，
今日双等证悟敬礼拜！
（藏文：ཡ་མཱ་རི་ན་མསྐར，梵文拟音：Yamāri Namaskar，梵文天城体：यमारि नमस्कार，梵文泰卢固体：యమారి నమస్కార，汉语字面意义：阎摩敌 礼敬，汉语拟音：雅玛日 那玛斯嘎）
（如是礼敬）
欸！
文殊勇士忿怒王眷属，
大红净水五根之花朵，
大肉熏香大油灯火及，
大胆涂香肉骨饮食等，


མཁྲིས་ཆེན་དྲི་ཆབ་ཤ་རུས་ཞལ་ཟས་དང་། །རྫ་རྔ་རྐང་གླིང་དུར་ཁྲོད་རོལ་མོར་བཅས། །དགྲ་བོའི་ཕུང་ཁམས་སྐྱེ་མཆེད་འབྱུང་བའི་ཚོགས། །མཆོད་པར་འབུལ་གྱིས་དྲག་པོར་བཞེས་སུ་གསོལ། །ཨོཾ་ཡ་མཱ་རི་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་མ་ཧཱ་ཤྨ་ཤཱ་ན་ཨརྒྷཾ། པུཥྤེ། དྷཱུ་པེ། དཱི་བཾ། གནྡྷེ། ནཻ་བིདྱཱ། ཤབྡ་པཱུ་ཛ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོཿ ཞེས་མཆོད། ཨེ། ཤོར་སང་ཉི་མ་ཁྲོས་པའི་ལྷ་ཚོགས་ལ། །རྩ་བརྒྱད་ཡན་ལག་སྟོང་སྦྱར་བདུད་རྩི་སྨན། །རྒྱུ་རྐྱེན་ཀུན་རྫོགས་དམར་ཆེན་རཀྟ་དང་། །འབྲུ་ནག་ཤ་རུས་བ་ལིན་ཆེ་བརྗིད་རྔམ། །སྦྱོར་སྒྲོལ་
དུག་ལྔ་དུག་གསུམ་མཆོད་པར་འབུལ། །ཨོཾ་ཡ་མཱ་རི་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་མཱཾ་ས་རཀྟ་གོ་རོ་ཙ་ན་བ་སུ་ཏ་ཀིཾ་ནི་རི་ཏི་མ་ཧཱ་པཱུ་ཛ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི། ཞེས་སྨན་རཀ་གཏོར་གསུམ་དབུལ། གཏོར་མ་ལ་ཤ་ཟན་སྨན་རཀ་བྲན། ཡང་ཟློག་གི་དྲག་པོའི་གཏོར་མ་བྱིན་རླབས་ཀྱི་སྔགས་རྒྱས་བྱིན་བརླབས་ནས། ཨེ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཡ་མཱ་ཀིང་ཀང་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨི་མཾ་མ་ཧཱ་བ་ལིནྟ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། ཞེས་གཏོར་མ་ཉེར་གཅིག་གམ་བདུན་གྱིས་ཕུལ་ལ། ཧོཿ འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོ་ཤོར་སང་ཉི་མ་ཁྲོས་པ་འཇིགས་བྱེད་ཀིང་ཀང་དམར་ནག་གི་ལྷ་ཚོགས་འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས་ལ། སྨན་རཀ་གཏོར་མ་དགྲ་བགེགས་ཀྱི་ཤ་ཁྲག་རུས་པ་མགོ་དང་དོན་སྙིང་ཕུང་ཁམས་སྐྱེ་མཆེད་འབྱུང་བའི་ཚོགས་དང་བཅས་པ་ཞལ་དུ་བསྟབ་བོ་བཞེས་ཤིག་རོལ་ཅིག་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི། ཚིམ་ཞིང་དགྱེས་ནས་དམ་ཉམས་པའི་དགྲ་བོ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པ་བཤིགས་པ། དཀོན་མཆོག་གི་དབུ་འཕང་སྨོད་པ། བན་སྔགས་ཀྱི་དཀོར་ལ་འབགས་པ། དབེན་རི་གཉན་པོ་འཇོམས་པ། རྒྱུ་འབྲས་བསླུ་མེད་ཁྱད་དུ་གསོད་པ། མི་དགེ་བཅུ་དང་མཚམས་མེད་ལྔ་ལ་སྤྱོད་པ། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱི་སྐུ་ལ་བསྡོ་བ། ཡི་དམ་དང་ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་མ་ལ་སྨོད་ཅིང་བརྙས་པ། བསྙེན་སྒྲུབ་
ཟབ་མོའི་བར་གཅོད་བྱེད་པ། མཆེད་ལ་འཁུ་བ། དམ་ལས་ལྡོག་པ། དམ་ཚིག་ཅན་ལ་གནོད་པར་བྱེད་པ། ཁྱད་པར་སྔགས་འཆང་བདག་གིས་མ་ལན་མ་ཉེས་མ་ཡོ་པར། བདག་ལ་དོ་བསྡོ་བ། ཕོད་བཙུགས་པ། མི་ང་ལ་ལྷ་མེད་ཟེར་བ། ལྷ་ཁྱོད་ལ་མཐུ་མེད་ཟེར་བ། མཐུ་བུ་ལོན་བཞིན་དུ་སྙག་པར་བྱེད་པའི་དགྲ་བགེགས་དམ་ཉམས་མིང་ཡི་གེར་བྲིས་ཤིང་གཟུགས་ལིངྒར་བཀོད་པ་འདི། མི་ཚེ་རིང་པོ་ལ་དུས་མ་འདེབས། ནམ་མཁའ་སྟོང་པ་ལ་ཚད་མ་བཙུགས། སྐྱེ་འཆི་གཉིས་ལ་ཁུངས་མ་གཡོར། ལས་དང་ལས་ཀྱི་རྣམ་པར་སྨིན་པ་ལ་བསྙད་མ་འདོགས། ལོ་དང་ཟླ་བར་མ་འགོར། ཞག་དང་ཟ་མར་མ་འགྱང་བར་ད་ལྟ་ཉིད་དུ་ཁུག་ཅིག་སོད་ཅིག་ནོན་ཅིག །དྲག་པོ་མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་ད་ལྟ་ཉིད་དུ་འགྲུབ་པར་མཛོད་ཅིག །ཅེས་འདོད་དོན་གསོལ། ཨེ། བསྐལ་པ་མེ་ལྟར་འབར་བའི་ཀློང་དཀྱིལ་ནས། །དྲག་པོ་ཆོས་དབྱིངས་གཤིན་རྗེའི་ཞིང་ཁམས་ན། །གྲུ་གསུམ་མཐིང་ནག་འབར་བའི་གཞལ་ཡས་ན། །དགྲ་བགེགས་ཕོ་མོ་བསྣོལ་བའི་ཁྲི་སྟེང་ན། །འཇམ་དཔལ་ཤོར་སང་ཉི་མ་ཁྲོས་པའི་སྐུ། །ཀིང་ཀང་དམར་ནག་དུས་མཐའི་མེ་ལྟར་འབར། །རལ་པ་གྱེན་བརྫེས་ལྷག་མ་ཐུར་དུ་བཤལ། །སྤྱན་གསུམ་དམར་ཟླུམ་འཁྲུག་ཅིང་སྡང་མིག་བསྒྲད། །
མཆེ་བ་རྣོ་དབལ་ངར་ལྡན་དྲག་ཏུ་གཙིགས། །སྨིན་མ་སྨ་ར་ཨག་ཚོམ་མེ་ལྟར་འབར། །ཕྱག་གཡས་ལྕགས་ཀྱུས་དགྲ་བགེགས་བླ་སྲོག་འགུགས། །གཡོན་པའི་ཐོ་བས་དགྲ་བགེགས་བླ་ཚེ་རྡུང་། །ཞབས་གཉིས་གར་བསྒྲད་དགྲ་བགེགས་གདན་ལ་འགྱིང་། །སྐུ་ནི་མི་སྡུག་རབ་འཇིགས་སྲིན་པོའི་ཚུལ། །གསུང་ནི་གཞོམ་མེད་དྲག་པོའི་གད་རྒྱངས་སྒྲོག །ཐུགས་ནི་རབ་ཞི་སྙིང་རྗེས་འགྲོ་ཀུན་སྒྲོལ། །འཁོར་དུ་མ་གཤིན་དྲེགས་པའི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར། །གཏུམ་རྔམས་ཁྲོ་རྒྱལ་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །དམ་རྫས་སྨན་རཀ་གཏོར་མཆོད་འདི་བཞེས་ལ། །བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་མྱུར་དུ་འགྲུབ་པར་མཛོད། །ཅེས་བསྟོད།

大胆涂香肉骨饮食等，
泥鼓腿笛尸林乐器俱，
敌人蕴界处入元素众，
供养呈献恳请猛烈享。
（藏文：ཨོཾ་ཡ་མཱ་རི་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་མ་ཧཱ་ཤྨ་ཤཱ་ན་ཨརྒྷཾ། པུཥྤེ། དྷཱུ་པེ། དཱི་བཾ། གནྡྷེ། ནཻ་བིདྱཱ། ཤབྡ་པཱུ་ཛ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོཿ，梵文拟音：Oṃ Yamāri Saparivāra Mahā Śmaśāna Arghaṃ, Puṣpe, Dhūpe, Dīpaṃ, Gandhe, Naivedyā, Śabda Pūja Pratīccha Hoḥ，梵文天城体：ॐ यमारि सपरिवार महा श्मशान अर्घं। पुष्पे। धूपे। दीपं। गन्धे। नैवेद्या। शब्द पूज प्रतीच्छ होः，梵文泰卢固体：ఓం యమారి సపరివార మహా శ్మశాన అర్ఘం। పుష్పే। ధూపే। దీపం। గన్ధే। నైవేద్యా। శబ్ద పూజ ప్రతీచ్ఛ హోః，汉语字面意义：嗡 阎摩敌 与眷属 大 尸林 净水 花 香 灯 涂香 食品 声 供养 接受 吙，汉语拟音：嗡 雅玛日 萨巴日瓦拉 玛哈 夏玛夏那 阿尔杭 普斯佩 杜佩 迪邦 根德 内维迪亚 夏达 普札 扎提察 吙）
（如是供养）
欸！
肖桑尼玛忿怒天众前，
八根千支调配甘露药，
因缘圆满大红血液与，
黑谷肉骨食子大威猛，
合解五毒三毒供养献。
（藏文：ཨོཾ་ཡ་མཱ་རི་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་མཱཾ་ས་རཀྟ་གོ་རོ་ཙ་ན་བ་སུ་ཏ་ཀིཾ་ནི་རི་ཏི་མ་ཧཱ་པཱུ་ཛ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི，梵文拟音：Oṃ Yamāri Saparivāra Pañca Amṛta Mahā Baliṃ Māṃsa Rakta Go Rocana Vasu Takiṃ Nirati Mahā Pūja Kha Raṃ Khāhi，梵文天城体：ॐ यमारि सपरिवार पञ्च अमृत महा बलिं मांस रक्त गो रोचन वसु तकिं निरति महा पूज ख रं खाहि，梵文泰卢固体：ఓం యమారి సపరివార పఞ్చ అమృత మహా బలిం మాంస రక్త గో రోచన వసు తకిం నిరతి మహా పూజ ఖ రం ఖాహి，汉语字面意义：嗡 阎摩敌 与眷属 五 甘露 大 食子 肉 血 牛黄 财 ** 享乐 大 供养 喀 染 食，汉语拟音：嗡 雅玛日 萨巴日瓦拉 班匝 阿密达 玛哈 巴林 芒萨 惹达 果 若扎那 瓦苏 达金 尼拉提 玛哈 普札 喀 让 喀嘻）
（以药血食子三者供养。在食子上撒肉食药血）
（以阻遏猛烈食子咒印加持后）
（藏文：ཨེ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཡ་མཱ་ཀིང་ཀང་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨི་མཾ་མ་ཧཱ་བ་ལིནྟ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི，梵文拟音：E Mañjuśrī Yamāntaka Yamā Kiṅkaṅga Saparivāra Imaṃ Mahā Balinta Kha Kha Khāhi Khāhi，梵文天城体：ए मञ्जुश्री यमान्तक यमा किङ्कङ्ग सपरिवार इमं महा बलिन्त ख ख खाहि खाहि，梵文泰卢固体：ఏ మఞ్జుశ్రీ యమాన్తక యమా కిఙ్కఙ్గ సపరివార ఇమం మహా బలిన్త ఖ ఖ ఖాహి ఖాహి，汉语字面意义：欸 文殊 阎摩敌 阎摩 勇士 与眷属 此 大 食子 喀 喀 食 食，汉语拟音：诶 曼珠西日 雅曼达嘎 雅玛 金康嘎 萨巴日瓦拉 伊芒 玛哈 巴林达 喀 喀 喀嘻 喀嘻）
（献上二十一或七个食子）
吙！文殊阎摩敌肖桑尼玛忿怒怖畏勇士红黑天众及眷属众，我向您呈上药血食子以及敌障肉血骨头、首级及内脏、蕴界处、入处元素众。请入口、享用、品尝喀让喀嘻！请您满足欢喜后，制服违誓敌人—破坏佛教者、诋毁三宝尊严者、污染僧咒财物者、摧毁神圣寂静山者、蔑视不虚因果者、行持十不善与五无间罪者、威胁金刚上师身体者、诽谤誹辱本尊护法守护神者、干扰深奥修持者、仇视道友者、背离誓言者、伤害持誓者；尤其是那些无端无故无理由地向持咒我挑战者、立下赌注者、说"你没有神"者、说"你的神没有力量"者、像追讨债务般追逐施咒者—这些敌障违誓者，我已写下其名字并制成塑像。不要延长其寿命，不要在虚空中设限，不要在生死之间徘徊，不要找因果业力的借口，不要拖延年月，不要迟缓日夜，请即刻擒获、制服、压服！请即刻成就猛烈诛法事业！
（如是祈愿所求）
欸！
劫火燃烧中央处，
猛烈法界阎摩土，
三角深蓝燃宫殿，
敌障男女交叠座，
文殊肖桑尼玛忿身，
勇士红黑如末劫火，
发丝上竖余下垂，
三眼红圆混乱瞋视张，
利牙锋锐威猛紧咬，
眉毛髭须颚炽如火，
右手铁钩招敌障命，
左手锤击敌障寿命，
双足舒展敌障垫上立，
身相丑恶极可怖罗刹形，
语声无坏猛厉笑声响，
意极安静慈悲普度众，
眷属魔母勇士众环绕，
暴猛忿王向您礼赞颂，
誓物药血食供此享用，
所托事业速疾成就愿。
（如是赞颂）


བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་མྱུར་དུ་འགྲུབ་པར་མཛོད། །ཅེས་བསྟོད། ཨོཾ་ཨ་ཀྲོ་ཏེ་ཀ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཅེས་ཡབ་རྐྱང་གི་བསྙེན་པ་ཅི་འགྲུབ་བཟླའོ།

所托事业速疾成就愿。
（如是赞颂）
（藏文：ཨོཾ་ཨ་ཀྲོ་ཏེ་ཀ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：Oṃ Akrote Ka Yamāntaka Mañjuśrī Hana Hana Hūṃ Phaṭ，梵文天城体：ॐ अक्रोते क यमान्तक मञ्जुश्री हन हन हूँ फट्，梵文泰卢固体：ఓం అక్రోతే క యమాన్తక మఞ్జుశ్రీ హన హన హూం ఫట్，汉语字面意义：嗡 忿怒 卡 阎摩敌 文殊 杀 杀 吽 呸，汉语拟音：嗡 阿卓得 嘎 雅曼达嘎 曼珠西日 哈那 哈那 吽 呸）
如是尽力诵持单尊修持。


་་་རང་ལྷར་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀར་ཉི་མའི་དབུས་སུ་ཧཱུྃ་དང་ཨེའི་མཐར་བསྙེན་སྔགས་ཀྱིས་གཡས་སུ་བསྐོར་བར་བསམ་ལ་བཟླ།༽ དེ་ནས་བདུན་བསྐྱེད་བྲུབ་ཁུང་ལ་དམིགས་ཏེ། ཕཊ། སྟོང་པའི་ངང་ལས་རང་གི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཨེ་མཐིང་ནག་གཅིག་མདུན་དུ་འཕྲོས་པ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་དུག་དང་ཟངས་ལྕགས་ཁྲོ་ཆུ་ལས་གྲུབ་པའི་ཁང་སྒྲོམ་ནག་པོ་ཟུར་གསུམ་བང་རིམ་གསུམ་དང་ལྡན་པ། ཕྱི་ན་ཞེ་སྡང་གི་མེ་འབར་བ། ནང་དུ་གཏི་མུག་གི་མུན་པ་འཐིབས་པ། ཟུར་གསུམ་དུ་འདོད་ཆགས་ཀྱི་ཁྲག་མཚོ་
ཁོལ་བ། འོག་ན་ང་རྒྱལ་གྱི་རི་བསྙིལ་ཞིང་ཕྲག་དོག་གི་རླུང་དམར་འཚུབས་པ། སྟེང་ན་མཚོན་ཆ་དང་ཐོག་སེར་འབེབ་པ། ཁ་ཁྱེར་ལ་དྲག་པོའི་རྩང་རྣམས་ལས་བྱེད་གཤིན་རྗེ་ཤ་ཟ་སྲིན་པོའི་ཚོགས་མཚོན་ཆ་སྣ་ཚོགས་ཐོགས་ནས་གསོད་གཅོད་ཀྱི་ལས་ལ་བརྩོན་པ། ནང་དུ་ཕོ་ཉ་དྲེགས་པ་བྱ་དང་གཅན་གཟན་མང་པོ་རྒྱུ་བ་ངར་སྒྲ་སྒྲོག་ཅིང་ཤ་ཁྲག་སྲོག་དབུགས་ལ་ཧབ་ཐོབ་བྱེད་པ། བདུད་དང་གཤིན་རྗེའི་བཙོན་ཁང་དྲག་པོ་ཐར་ས་མེད་པའི་ནང་དུ་ནྲྀ་ལས་དམིགས་པའི་དགྲ་བོ་ཉམ་ཆུང་ཞིང་རིད་པ་མདོག་སྔོ་བ། མྱ་ངན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་ལག་པ་གཡོན་པས་རང་གི་སྐྲ་འབལ་ཞིང་གཡས་པས་བྲང་རྡུང་བ། མགོན་སྐྱོབ་ལྷ་སྲུང་དང་བྲལ་བ། སྲོག་དབུགས་མ་ཆད་ཙམ་མིག་ནས་མཆི་མ་འཛག་ཅིང་འོ་དོད་འབོད་པ་སྡུག་བསྔལ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་ནོན་པ་གཅིག་ཏུ་གྱུར། འགུགས་པའི་དམིགས་པ་ནི། རང་གི་ཐུགས་ཀ་ནས་རང་འདྲའི་སྤྲུལ་པ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་སྤྲོས། དགྲ་བོའི་བླ་དང་རྣམ་ཤེས་ཁམས་གསུམ་སྲིད་པའི་རྩེ་མོ་མན་ཆད་ན་རཀ་དམྱལ་བ་ཡན་ཆད་གང་དུ་གནས་ཀྱང་སྙིང་ག་ནས་ལྕགས་ཀྱུས་བཟུང་། རྒྱབ་ནས་ཐོ་བས་བཅོམ་སྟེ་ཁྲིད་ནས་བདག་གི་མདུན་དུ་སླེབས་པ་འཁོར་རྣམས་ཀྱིས་ནམ་མཁའ་ལ་འཕྱར། བར་སྣང་ལ་གཡུག །ས་གཞི་ལ་བརྡབས་པས་ཁོའི་ཁོང་པའི་ནང་གི་ཚེ་བཅུད་ནུས་མཐུ་ཐམས་ཅད་ཡར་ཁ་ནང་ནས་སྐྱུགས་ཏེ་རང་ཉིད་ལ་ཐིམ།
ཁོ་སྒྱེ་སྟོང་ལྟར་གྱུར་ཅིང་འགོ་བའི་ལྷ་ལྔ་དང་བྲལ་བ་ལུས་ནག་སྐེམ་སྐེམ་སོང་ནས་བྲུབ་ཁུང་ནང་གི་ལིངྒ་ལ་ཐིམ་ཞིང་། ལས་གཤིན་ཕོ་ཉ་རྣམས་ཀྱིས་ཧབ་དིར་དིར་རང་དབང་མེད་པར་ཁྲིད་ནས་ཕོ་ཐམས་ཅད་གཡས་སུ་བསྐོར་མོ་ཐམས་ཅད་གཡོན་དུ་བསྐོར་ཏེ་གཅིག་ཀྱང་འཆོར་བ་མེད་པར་གྱུར་པར་བསམ། འགུག་གཞུག་བརྒྱ་ཕྲག་གམ་ཉེར་གཅིག་སོགས་བྱས་རྗེས་ཀིང་ཀང་གི་བླ་འགུགས་དང་། ཁ་ཁྭ་མུ་ཁ་སོགས་ཀྱིས་ལྷ་དབྱེ་བྱ། དེ་རྗེས་གོང་གི་འགུགས་པའི་དམིགས་པ་དང་བཅས་པས། མཉྫུ་ཤྲཱི་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཡ་མ་རཱ་ཙ་དགྲ་བགེགས་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ དགྲ་བོའི་བླ་ཤ་རེ་མ་ཏི་འགྲིམ་འགྲིམ་ཤ་མ་རུ་ཏི་ཐུམ་ཐུམ་མྱོགས་མྱོགས་ཡེད་ཡེད་ཤ་མ་རུ་ཏི་ཁུག་ཁུག་ལིང་མྱོགས། ལིང་ཤ་ལིང་ཐུམ་ཙ་མུནྟྲི་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ ཞེས་བརྒྱ་ཕྲག་ཙམ་བཟླ། དེ་རྗེས་བྲུབ་ཁུང་ནང་དུ་དགྲ་བོ་དངོས་སུ་གསལ་བའི་ཁོ་རང་གི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་ལྷ་དེ་སྦྲུལ་དཀར་པོ་ཞིག་ཏུ་གྱུར་ནས་སྣ་བུག་གཡས་ནས་ཐོན། ཁོ་རང་གི་བདུད་དུ་བབས་ནས་སྤྱི་བོ་ཚངས་པའི་བུ་ག་ནས་མར་འཇིབ་སྙིང་རྩ་ཡན་དྲངས། ཁོ་རང་གི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་འདྲེ་དེ་སྦྲུལ་ནག་པོ་ཞིག་ཏུ་གྱུར་ནས་སྣ་བུག་གཡོན་ནས་ཐོན། ཁོ་རང་གི་གཤེད་དུ་བབས་ནས་གསང་གནས་ནས་འཇིབ་མཆིན་ཁྲི་མན་ཆད་དྲངས། སྦྲུལ་དཀར་ནག་གཉིས་འཛིང་ཞིང་འཐབ་སྟེ་ཁོའི་སྙིང་
ཁྲག་ཟ་བར་ཁ་མ་མཐུན་ནས། སྦྲུལ་དཀར་པོས་ཁོའི་གཞོག་གཡས་པ་དང་། ནག་པོས་གཡོན་དུ་འཁྲིལ་ནས་མཇུག་མ་གཉིས་དམ་པོར་འཆོལ་བ་མེད་པར་མདུད། སྦྲུལ་གྱི་མགོ་གཉིས་ཁོའི་སྤྱི་གཙུག་ཏུ་མདུད་པ་བྱས་ནས་ལུས་ལ་འཁྱུད་ནས་ཀླད་ཁུང་གཡས་གཡོན་གཉིས་ནས་ཁ་གདང་ཞིང་འདྲད། ཁོའི་སྤྱི་གཙུག་ཏུ་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་རྭ་རྣམ་པར་གདེངས་པ་གཡོན་དུ་ཀྱི་ལི་ལི་འཁོར་བས་ཀླད་ཁྲག་བཅོམ། ཚངས་པའི་གཙུག་ཐག་བཅད་མགོ་འཁོར། མགྲིན་པའི་ཁྲག་རྩ་བཅད་ཁྲག་ཏུ་སྐྱུགས།

自身观为本尊，于心间日轮中央观修吽字和欸字外围环绕修持咒，思维右旋而诵。之后观修七次生成的陷坑：
呸！从空性中，从自心间发出一深蓝色欸字至前方，完全转变成由毒、铜铁、愤怒水构成的黑色三角形三层箱型建筑。外部燃烧着嗔恨之火，内部弥漫着愚痴之暗，三角处沸腾着贪欲之血海，下方骄慢之山倾斜，嫉妒之红风卷动，上方降下各种武器和雷电冰雹，边缘处威猛守卫阎罗、食肉罗刹众持各种武器致力于杀戮任务，内部有许多使者勇士、飞鸟和野兽游走，发出吼叫声，争抢肉血生命气息，在魔鬼与阎罗的猛烈监狱、无处可逃的内部，观想敌人由"那日"（人）字变化而成，瘦弱、憔悴，呈青色，做悲伤手印：左手拔自己的头发，右手捶胸，失去保护神佑，气息尚存，泪水从眼中滴落，哀号呼喊，被各种痛苦压迫。
召请观想：从自心间化现无量与自身相同的化身，无论敌人的魂识处于三界顶端以下、地狱以上的任何处所，都用铁钩钩住其心，用铁锤从背后击打，带到自己面前，眷属将其抛向空中，摔向虚空，撞击地面，使其体内的精华、能力全部从口中呕出，融入自身。
敌人如空瓶般空虚，失去五种生命神，身体变黑干枯，融入陷坑中的替身像，业使者们喧闹地不由自主地带领他们，所有男性右旋，所有女性左旋，无一遗漏。
做完百次或二十一次等召请后，进行勇士魂魄召请，以及用乌鸦面等进行神分离。
然后，伴随以上召请观想：
（藏文：མཉྫུ་ཤྲཱི་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཡ་མ་རཱ་ཙ་དགྲ་བགེགས་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔，梵文拟音：Mañjuśrī Yamāntaka Yamarāca Dragegś Jaḥ Hūṃ Baṃ Hoḥ，梵文天城体：मञ्जुश्री यमान्तक यमराच द्रगेग्श् जः हूं बं होः，梵文泰卢固体：మఞ్జుశ్రీ యమాన్తక యమరాచ ద్రగేగ్శ్ జః హూం బం హోః，汉语字面意义：文殊 阎摩敌 阎罗王 敌障 杂 吽 邦 吙，汉语拟音：曼珠西日 雅曼达嘎 雅玛惹匝 扎给杰 杂 吽 邦 吙）
（藏文：དགྲ་བོའི་བླ་ཤ་རེ་མ་ཏི་འགྲིམ་འགྲིམ་ཤ་མ་རུ་ཏི་ཐུམ་ཐུམ་མྱོགས་མྱོགས་ཡེད་ཡེད་ཤ་མ་རུ་ཏི་ཁུག་ཁུག་ལིང་མྱོགས། ལིང་ཤ་ལིང་ཐུམ་ཙ་མུནྟྲི་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔，梵文拟音：Draboé La Śare Mati Drim Drim Śama Ruti Thum Thum Nyog Nyog Yed Yed Śama Ruti Khug Khug Ling Nyog, Ling Śa Ling Thum Tsa Muntri Jaḥ Hūṃ Baṃ Hoḥ，梵文天城体：द्रबोए ल शरे मति द्रिम द्रिम शम रुति थुम थुम न्योग न्योग येद येद शम रुति खुग खुग लिङ न्योग। लिङ श लिङ थुम च मुन्त्रि जः हूं बं होः，梵文泰卢固体：ద్రబోఏ ల శరే మతి ద్రిమ ద్రిమ శమ రుతి థుమ థుమ న్యోగ న్యోగ యేద యేద శమ రుతి ఖుగ ఖుగ లిఙ న్యోగ। లిఙ శ లిఙ థుమ చ మున్త్రి జః హూం బం హోః，汉语字面意义：敌人的 魂 夏热 玛提 游走 游走 夏玛 鲁提 敦 敦 速速 呀呀 夏玛 鲁提 来来 灵 速，灵 夏 灵 敦 札 蒙特日 杂 吽 邦 吙，汉语拟音：扎沃 拉 夏热 玛提 知木 知木 夏玛 鲁提 吞 吞 尼奥 尼奥 耶 耶 夏玛 鲁提 库 库 林 尼奥，林 夏 林 吞 札 门知 杂 吽 邦 吙）
念诵约百遍。
之后在陷坑内清晰观想敌人，其俱生神变成一条白蛇从右鼻孔出来，变成他的魔入侵，从顶门梵穴向下吸，牵引到心脉；其俱生鬼变成一条黑蛇从左鼻孔出来，变成他的杀手入侵，从密处吸取，牵引至肝胆以下；黑白二蛇互相争斗，因争食他的心血而不和，白蛇盘绕他的右肋，黑蛇盘绕左侧，两尾紧紧不松地打结，两蛇头在他的头顶打结后缠绕其身，从左右脑孔张口撕咬，在他的头顶有金刚十字杵角高高竖起，向左旋转劈劈啦啦粉碎脑血，切断梵顶线令其头晕目眩，切断喉咙血管使其呕血。


 མགྲིན་པའི་ཁྲག་རྩ་བཅད་ཁྲག་ཏུ་སྐྱུགས། ལྟེ་བའི་སྲིད་རྩ་བཅད་དྲན་མེད་དུ་བརྒྱལ་ལུས་སེམས་ཕྲལ། སྙིང་གའི་སྲོག་རྩ་བཅད་ཚེའི་འདུ་བྱེད་བསྐུམས། ཀླད་ཁྲག་མགྲིན་ཁྲག་ལྟེ་ཁྲག་སྙིང་ཁྲག་ཐམས་ཅད་སྦྲུལ་གཉིས་ཀྱིས་འཇིབ་པས་སྦྲུལ་གཉིས་ཇེ་ཆེ་ལ་སོང་ནས་སྟོབས་དང་ལྡན་པར་གྱུར་པར་བསམ་ལ། ཨོཾ་ཡ་མ་ཀིང་ཀང་དགྲ་བགེགས་ཐུམ་རིལ་ནྲྀ་མྱོགས་སྒྲིབས༔ དགྲ་བོ་ཝཱ་ཀ་སཏྭམ་བྷ་ཡ་ནན༔ བིག་ནན༔ དགྲ་ཐུམ་དེ་ཤོ་དེ་ཤཾ་བྱུར་བྲུབས༔ བི་ཤ་ཙཀྲ་ཧ་ལ་ཧ་ལ༔ ཧལ་ཏ་ཧལ་ཏ༔ ཧཱུྃ་ས་མ་ཡ་སྒྲིབས་ཧྲིང༔ དགྲ་བོ་སཏྭཾ་བྷ་ཡ་རཀྴ་ནན༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ལཾ་ལཾ་ཧཱུྃ་ལཾ་ཐུཾ་ལཾ༔ དགྲ་བོ་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ནན་ཆིངས་ཤིག༔ ཅེས་གཞུང་སྔགས་ལ་འབད། གཞུང་སྔགས་
བརྒྱ་རྩ་རེ་སོང་བ་དང་། ལོ་དང་ཟླ་བ་ལ་དགྲ་དར་བ་ཐམས་ཅད་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ནན༔ ཞེས་པ་ནས་དགྲ་བགེགས་སརྦ་ཤ་ཏྲཱུཾ་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ནན༔ ཞེས་པའི་བར་དམོད་མོ་ཚར་གསུམ་རེ་བརྗོད་ཅིང་ཐལ་མོ་བརྡབ།་་་ལིངྒའི་མཐར་བྲིས་པ་དེ་ཉིད། མཆན། སླར་གཞུང་སྔགས་ལ་འབད། གཞུང་སྔགས་དང་དམོད་མོ་བཟླ་ཞིང་ཐུན་ལ་སྔགས། ཐུན་དྲུག་གམ་བཞིར་གཏོར་མ་ལ་ཤ་ཟན་དང་སྨན་རཀ །ཟན་ལིངྒ་ལ་དམིགས་པའི་དགུག་གཞུག་དྲག་པོ་ཉེར་གཅིག་གམ་དགུ་སོགས་བྱས་པའི་དགུག་གཞུག་ཐ་མའི་ཚེ་དགྲ་བོ་བཀུག་པ་གཏོར་མ་ལ་བསྟིམ། གཏོར་མ་ཡང་ཟློག་ལྟར་དྲག་པོའི་གཏོར་མའི་བྱིན་རླབས་ཀྱི་སྔགས་རྒྱས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་གོང་གི་བསྙེན་སྔགས་ཀྱི་མཐར། ཨི་དཾ་བ་ལིནྟ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་མ་ཧཱ་རཀྟ་གོ་རོ་ཙ་ན་ཙིཏྟ་བ་སུ་ཏ་ཀིཾ་ནི་རི་ཏི་པཉྩ་སྐནྡྷ་དྷཱ་ཏུ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི་བཏགས་པ་ལན་བདུན་གྱིས་ཕུལ་ནས། ཨེ། འོག་མིན་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཕོ་བྲང་ནས། །རྩ་བརྒྱུད་བླ་མ་ཡི་དམ་ཞི་ཁྲོ་དང་། །དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་མར་བཅས། །ཐུགས་དམ་གནད་ནས་བསྐུལ་ལོ་ས་མ་ཡ། །སྔགས་འཆང་བདག་གི་རྒྱབ་རྟེན་དམག་ཏུ་སྦྲན། །ཆོས་དབྱིངས་དྲག་པོ་ཨེ་ཡི་ཞིང་ཁམས་ན། །གྲུ་གསུམ་མཐིང་ནག་འབར་བའི་གཞལ་ཡས་ན། །འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་ཤོར་སང་ཉི་མ་ཁྲོས། །ཀིང་ཀང་དམར་ནག་འཁོར་བཅས་ཐུགས་དམ་བསྐུལ། །
དྲག་པོའི་སྐུར་བཞེངས་མངོན་སྤྱོད་དུས་ལ་བབ། །འདི་ནས་ལྷོ་ཕྱོགས་རི་རབ་ཆེན་པོའི་རྨང་། །རིམ་བདུན་ས་འོག་རྒྱ་མཚོའི་གླིང་བར་ན། །ལྕགས་མཁར་བཅུ་བདུན་མངའ་བདག་སྐྱེ་འགྲོའི་གཤེད། །ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེ་འཁོར་བཅས་ཐུགས་དམ་བསྐུལ། །ལྷོ་ཕྱོགས་ནམ་མཁའ་ཡངས་པའི་དཀྱིལ་ཡངས་ན། །བཀའ་དང་དམ་ལ་གནས་པའི་སྲུང་མའི་ཚོགས། །སྣང་སྲིད་དྲེགས་པའི་དམག་ཚོགས་ཐུགས་དམ་བསྐུལ། །དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས་གཉན་པོའི་དུས་ལ་བབ། །སྔགས་འཆང་བདག་གིས་མ་ལན་མ་ཉེས་པར། །དགྲ་དང་བགེགས་ཀྱིས་རྣམ་པར་འཚེ་བ་ལ། །གཟུ་དང་དཔང་གསོལ་དྲག་པོའི་མཐུ་དཔུང་སྐྱེད། །ཉེས་བྱས་གཟུགས་ལིང་མིང་དུ་བཏབ་པ་འདི། །ལོ་ཟླར་མ་འགོར་ཞག་དང་ཟ་མར་སྒྲོལ། །བླ་རྐུན་ཇག་པའི་ཚོགས་རྣམས་ལས་ལ་ཁྱེ། །དགྲ་བོའི་བླ་ཚེ་སྲོག་དབུགས་མྱུར་དུ་ཁུག །ལྷ་དང་ཕྲོལ་ལ་གསོད་པའི་གཤེད་དང་སྤྲོད། །ལུས་སེམས་ཕྲོལ་ལ་ཤ་ཁྲག་ཞལ་དུ་གསོལ། །བསད་རྟགས་སྲོག་སྙིང་དམར་པོ་ཁྱེར་ལ་ཤོག །དགྲ་བོའི་ཚེ་སྲོག་ལུས་དབང་རླུང་རྟ་དང་། །དཔལ་འབྱོར་ཕུན་ཚོགས་མངའ་ཐང་ཐལ་བར་རློགས། །བླ་སེམས་ནུས་མཐུ་སྡེ་དཔུང་རྣམ་པར་ཆིངས། །བརྒྱལ་རེངས་སྨྱོ་འབོག་ཐན་དང་ལྟས་ངན་ཕོབ། །
རྟག་ཏུ་ཐར་ས་མེད་པའི་གནས་སུ་ཆུག །མཐའ་མེད་རྒྱ་མཚོའི་གཏིང་དུ་ནོན་ལ་ཤོག །འཆི་བདག་གཤིན་རྗེའི་ཁ་དང་ལྟོ་བར་ཆུག །དྲེལ་རྟ་རྐང་གསུམ་མྱུར་མགྱོགས་འཕོངས་སུ་སྐྱོན། །བླ་འཛིན་རུ་དར་གཟིང་པ་སྟག་མགོ་དང་། །ཨ་བ་གླང་མགོ་གསོད་བྱེད་ལག་ཏུ་སྤྲོད། །ཆུ་སྲིན་ཀཱ་ལ་ཤ་ཡི་གྲེ་བར་ཆུགས། །བྱེ་མ་ལ་དགུའི་ཕ་མཐར་བསྐྱལ་ནས་ཀྱང་། །རི་རབ་ཆེན་པོའི་འོག་ཏུ་ནོན་ལ་ཤོག །ནམ་ཞིག་བྱང་ཆུབ་མཆོག་སེམས་མ་སྐྱེས་བར། །

 མགྲིན་པའི་ཁྲག་རྩ་བཅད་ཁྲག་ཏུ་སྐྱུགས། ལྟེ་བའི་སྲིད་རྩ་བཅད་དྲན་མེད་དུ་བརྒྱལ་ལུས་སེམས་ཕྲལ། སྙིང་གའི་སྲོག་རྩ་བཅད་ཚེའི་འདུ་བྱེད་བསྐུམས། ཀླད་ཁྲག་མགྲིན་ཁྲག་ལྟེ་ཁྲག་སྙིང་ཁྲག་ཐམས་ཅད་སྦྲུལ་གཉིས་ཀྱིས་འཇིབ་པས་སྦྲུལ་གཉིས་ཇེ་ཆེ་ལ་སོང་ནས་སྟོབས་དང་ལྡན་པར་གྱུར་པར་བསམ་ལ། ཨོཾ་ཡ་མ་ཀིང་ཀང་དགྲ་བགེགས་ཐུམ་རིལ་ནྲྀ་མྱོགས་སྒྲིབས༔ དགྲ་བོ་ཝཱ་ཀ་སཏྭམ་བྷ་ཡ་ནན༔ བིག་ནན༔ དགྲ་ཐུམ་དེ་ཤོ་དེ་ཤཾ་བྱུར་བྲུབས༔ བི་ཤ་ཙཀྲ་ཧ་ལ་ཧ་ལ༔ ཧལ་ཏ་ཧལ་ཏ༔ ཧཱུྃ་ས་མ་ཡ་སྒྲིབས་ཧྲིང༔ དགྲ་བོ་སཏྭཾ་བྷ་ཡ་རཀྴ་ནན༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ལཾ་ལཾ་ཧཱུྃ་ལཾ་ཐུཾ་ལཾ༔ དགྲ་བོ་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ནན་ཆིངས་ཤིག༔ ཅེས་གཞུང་སྔགས་ལ་འབད། གཞུང་སྔགས་
བརྒྱ་རྩ་རེ་སོང་བ་དང་། ལོ་དང་ཟླ་བ་ལ་དགྲ་དར་བ་ཐམས་ཅད་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ནན༔ ཞེས་པ་ནས་དགྲ་བགེགས་སརྦ་ཤ་ཏྲཱུཾ་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ནན༔ ཞེས་པའི་བར་དམོད་མོ་ཚར་གསུམ་རེ་བརྗོད་ཅིང་ཐལ་མོ་བརྡབ།་་་ལིངྒའི་མཐར་བྲིས་པ་དེ་ཉིད། མཆན། སླར་གཞུང་སྔགས་ལ་འབད། གཞུང་སྔགས་དང་དམོད་མོ་བཟླ་ཞིང་ཐུན་ལ་སྔགས། ཐུན་དྲུག་གམ་བཞིར་གཏོར་མ་ལ་ཤ་ཟན་དང་སྨན་རཀ །ཟན་ལིངྒ་ལ་དམིགས་པའི་དགུག་གཞུག་དྲག་པོ་ཉེར་གཅིག་གམ་དགུ་སོགས་བྱས་པའི་དགུག་གཞུག་ཐ་མའི་ཚེ་དགྲ་བོ་བཀུག་པ་གཏོར་མ་ལ་བསྟིམ། གཏོར་མ་ཡང་ཟློག་ལྟར་དྲག་པོའི་གཏོར་མའི་བྱིན་རླབས་ཀྱི་སྔགས་རྒྱས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་གོང་གི་བསྙེན་སྔགས་ཀྱི་མཐར། ཨི་དཾ་བ་ལིནྟ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་མ་ཧཱ་རཀྟ་གོ་རོ་ཙ་ན་ཙིཏྟ་བ་སུ་ཏ་ཀིཾ་ནི་རི་ཏི་པཉྩ་སྐནྡྷ་དྷཱ་ཏུ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི་བཏགས་པ་ལན་བདུན་གྱིས་ཕུལ་ནས། ཨེ། འོག་མིན་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཕོ་བྲང་ནས། །རྩ་བརྒྱུད་བླ་མ་ཡི་དམ་ཞི་ཁྲོ་དང་། །དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་མར་བཅས། །ཐུགས་དམ་གནད་ནས་བསྐུལ་ལོ་ས་མ་ཡ། །སྔགས་འཆང་བདག་གི་རྒྱབ་རྟེན་དམག་ཏུ་སྦྲན། །ཆོས་དབྱིངས་དྲག་པོ་ཨེ་ཡི་ཞིང་ཁམས་ན། །གྲུ་གསུམ་མཐིང་ནག་འབར་བའི་གཞལ་ཡས་ན། །འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་ཤོར་སང་ཉི་མ་ཁྲོས། །ཀིང་ཀང་དམར་ནག་འཁོར་བཅས་ཐུགས་དམ་བསྐུལ། །
དྲག་པོའི་སྐུར་བཞེངས་མངོན་སྤྱོད་དུས་ལ་བབ། །འདི་ནས་ལྷོ་ཕྱོགས་རི་རབ་ཆེན་པོའི་རྨང་། །རིམ་བདུན་ས་འོག་རྒྱ་མཚོའི་གླིང་བར་ན། །ལྕགས་མཁར་བཅུ་བདུན་མངའ་བདག་སྐྱེ་འགྲོའི་གཤེད། །ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེ་འཁོར་བཅས་ཐུགས་དམ་བསྐུལ། །ལྷོ་ཕྱོགས་ནམ་མཁའ་ཡངས་པའི་དཀྱིལ་ཡངས་ན། །བཀའ་དང་དམ་ལ་གནས་པའི་སྲུང་མའི་ཚོགས། །སྣང་སྲིད་དྲེགས་པའི་དམག་ཚོགས་ཐུགས་དམ་བསྐུལ། །དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས་གཉན་པོའི་དུས་ལ་བབ། །སྔགས་འཆང་བདག་གིས་མ་ལན་མ་ཉེས་པར། །དགྲ་དང་བགེགས་ཀྱིས་རྣམ་པར་འཚེ་བ་ལ། །གཟུ་དང་དཔང་གསོལ་དྲག་པོའི་མཐུ་དཔུང་སྐྱེད། །ཉེས་བྱས་གཟུགས་ལིང་མིང་དུ་བཏབ་པ་འདི། །ལོ་ཟླར་མ་འགོར་ཞག་དང་ཟ་མར་སྒྲོལ། །བླ་རྐུན་ཇག་པའི་ཚོགས་རྣམས་ལས་ལ་ཁྱེ། །དགྲ་བོའི་བླ་ཚེ་སྲོག་དབུགས་མྱུར་དུ་ཁུག །ལྷ་དང་ཕྲོལ་ལ་གསོད་པའི་གཤེད་དང་སྤྲོད། །ལུས་སེམས་ཕྲོལ་ལ་ཤ་ཁྲག་ཞལ་དུ་གསོལ། །བསད་རྟགས་སྲོག་སྙིང་དམར་པོ་ཁྱེར་ལ་ཤོག །དགྲ་བོའི་ཚེ་སྲོག་ལུས་དབང་རླུང་རྟ་དང་། །དཔལ་འབྱོར་ཕུན་ཚོགས་མངའ་ཐང་ཐལ་བར་རློགས། །བླ་སེམས་ནུས་མཐུ་སྡེ་དཔུང་རྣམ་པར་ཆིངས། །བརྒྱལ་རེངས་སྨྱོ་འབོག་ཐན་དང་ལྟས་ངན་ཕོབ། །
རྟག་ཏུ་ཐར་ས་མེད་པའི་གནས་སུ་ཆུག །མཐའ་མེད་རྒྱ་མཚོའི་གཏིང་དུ་ནོན་ལ་ཤོག །འཆི་བདག་གཤིན་རྗེའི་ཁ་དང་ལྟོ་བར་ཆུག །དྲེལ་རྟ་རྐང་གསུམ་མྱུར་མགྱོགས་འཕོངས་སུ་སྐྱོན། །བླ་འཛིན་རུ་དར་གཟིང་པ་སྟག་མགོ་དང་། །ཨ་བ་གླང་མགོ་གསོད་བྱེད་ལག་ཏུ་སྤྲོད། །ཆུ་སྲིན་ཀཱ་ལ་ཤ་ཡི་གྲེ་བར་ཆུགས། །བྱེ་མ་ལ་དགུའི་ཕ་མཐར་བསྐྱལ་ནས་ཀྱང་། །རི་རབ་ཆེན་པོའི་འོག་ཏུ་ནོན་ལ་ཤོག །ནམ་ཞིག་བྱང་ཆུབ་མཆོག་སེམས་མ་སྐྱེས་བར། །

 མགྲིན་པའི་ཁྲག་རྩ་བཅད་ཁྲག་ཏུ་སྐྱུགས། ལྟེ་བའི་སྲིད་རྩ་བཅད་དྲན་མེད་དུ་བརྒྱལ་ལུས་སེམས་ཕྲལ། སྙིང་གའི་སྲོག་རྩ་བཅད་ཚེའི་འདུ་བྱེད་བསྐུམས། ཀླད་ཁྲག་མགྲིན་ཁྲག་ལྟེ་ཁྲག་སྙིང་ཁྲག་ཐམས་ཅད་སྦྲུལ་གཉིས་ཀྱིས་འཇིབ་པས་སྦྲུལ་གཉིས་ཇེ་ཆེ་ལ་སོང་ནས་སྟོབས་དང་ལྡན་པར་གྱུར་པར་བསམ་ལ། ཨོཾ་ཡ་མ་ཀིང་ཀང་དགྲ་བགེགས་ཐུམ་རིལ་ནྲྀ་མྱོགས་སྒྲིབས༔ དགྲ་བོ་ཝཱ་ཀ་སཏྭམ་བྷ་ཡ་ནན༔ བིག་ནན༔ དགྲ་ཐུམ་དེ་ཤོ་དེ་ཤཾ་བྱུར་བྲུབས༔ བི་ཤ་ཙཀྲ་ཧ་ལ་ཧ་ལ༔ ཧལ་ཏ་ཧལ་ཏ༔ ཧཱུྃ་ས་མ་ཡ་སྒྲིབས་ཧྲིང༔ དགྲ་བོ་སཏྭཾ་བྷ་ཡ་རཀྴ་ནན༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ལཾ་ལཾ་ཧཱུྃ་ལཾ་ཐུཾ་ལཾ༔ དགྲ་བོ་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ནན་ཆིངས་ཤིག༔ ཅེས་གཞུང་སྔགས་ལ་འབད། གཞུང་སྔགས་
བརྒྱ་རྩ་རེ་སོང་བ་དང་། ལོ་དང་ཟླ་བ་ལ་དགྲ་དར་བ་ཐམས་ཅད་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ནན༔ ཞེས་པ་ནས་དགྲ་བགེགས་སརྦ་ཤ་ཏྲཱུཾ་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ནན༔ ཞེས་པའི་བར་དམོད་མོ་ཚར་གསུམ་རེ་བརྗོད་ཅིང་ཐལ་མོ་བརྡབ།་་་ལིངྒའི་མཐར་བྲིས་པ་དེ་ཉིད། མཆན། སླར་གཞུང་སྔགས་ལ་འབད། གཞུང་སྔགས་དང་དམོད་མོ་བཟླ་ཞིང་ཐུན་ལ་སྔགས། ཐུན་དྲུག་གམ་བཞིར་གཏོར་མ་ལ་ཤ་ཟན་དང་སྨན་རཀ །ཟན་ལིངྒ་ལ་དམིགས་པའི་དགུག་གཞུག་དྲག་པོ་ཉེར་གཅིག་གམ་དགུ་སོགས་བྱས་པའི་དགུག་གཞུག་ཐ་མའི་ཚེ་དགྲ་བོ་བཀུག་པ་གཏོར་མ་ལ་བསྟིམ། གཏོར་མ་ཡང་ཟློག་ལྟར་དྲག་པོའི་གཏོར་མའི་བྱིན་རླབས་ཀྱི་སྔགས་རྒྱས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་གོང་གི་བསྙེན་སྔགས་ཀྱི་མཐར། ཨི་དཾ་བ་ལིནྟ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་མ་ཧཱ་རཀྟ་གོ་རོ་ཙ་ན་ཙིཏྟ་བ་སུ་ཏ་ཀིཾ་ནི་རི་ཏི་པཉྩ་སྐནྡྷ་དྷཱ་ཏུ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི་བཏགས་པ་ལན་བདུན་གྱིས་ཕུལ་ནས། ཨེ། འོག་མིན་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཕོ་བྲང་ནས། །རྩ་བརྒྱུད་བླ་མ་ཡི་དམ་ཞི་ཁྲོ་དང་། །དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་མར་བཅས། །ཐུགས་དམ་གནད་ནས་བསྐུལ་ལོ་ས་མ་ཡ། །སྔགས་འཆང་བདག་གི་རྒྱབ་རྟེན་དམག་ཏུ་སྦྲན། །ཆོས་དབྱིངས་དྲག་པོ་ཨེ་ཡི་ཞིང་ཁམས་ན། །གྲུ་གསུམ་མཐིང་ནག་འབར་བའི་གཞལ་ཡས་ན། །འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་ཤོར་སང་ཉི་མ་ཁྲོས། །ཀིང་ཀང་དམར་ནག་འཁོར་བཅས་ཐུགས་དམ་བསྐུལ། །
དྲག་པོའི་སྐུར་བཞེངས་མངོན་སྤྱོད་དུས་ལ་བབ། །འདི་ནས་ལྷོ་ཕྱོགས་རི་རབ་ཆེན་པོའི་རྨང་། །རིམ་བདུན་ས་འོག་རྒྱ་མཚོའི་གླིང་བར་ན། །ལྕགས་མཁར་བཅུ་བདུན་མངའ་བདག་སྐྱེ་འགྲོའི་གཤེད། །ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེ་འཁོར་བཅས་ཐུགས་དམ་བསྐུལ། །ལྷོ་ཕྱོགས་ནམ་མཁའ་ཡངས་པའི་དཀྱིལ་ཡངས་ན། །བཀའ་དང་དམ་ལ་གནས་པའི་སྲུང་མའི་ཚོགས། །སྣང་སྲིད་དྲེགས་པའི་དམག་ཚོགས་ཐུགས་དམ་བསྐུལ། །དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས་གཉན་པོའི་དུས་ལ་བབ། །སྔགས་འཆང་བདག་གིས་མ་ལན་མ་ཉེས་པར། །དགྲ་དང་བགེགས་ཀྱིས་རྣམ་པར་འཚེ་བ་ལ། །གཟུ་དང་དཔང་གསོལ་དྲག་པོའི་མཐུ་དཔུང་སྐྱེད། །ཉེས་བྱས་གཟུགས་ལིང་མིང་དུ་བཏབ་པ་འདི། །ལོ་ཟླར་མ་འགོར་ཞག་དང་ཟ་མར་སྒྲོལ། །བླ་རྐུན་ཇག་པའི་ཚོགས་རྣམས་ལས་ལ་ཁྱེ། །དགྲ་བོའི་བླ་ཚེ་སྲོག་དབུགས་མྱུར་དུ་ཁུག །ལྷ་དང་ཕྲོལ་ལ་གསོད་པའི་གཤེད་དང་སྤྲོད། །ལུས་སེམས་ཕྲོལ་ལ་ཤ་ཁྲག་ཞལ་དུ་གསོལ། །བསད་རྟགས་སྲོག་སྙིང་དམར་པོ་ཁྱེར་ལ་ཤོག །དགྲ་བོའི་ཚེ་སྲོག་ལུས་དབང་རླུང་རྟ་དང་། །དཔལ་འབྱོར་ཕུན་ཚོགས་མངའ་ཐང་ཐལ་བར་རློགས། །བླ་སེམས་ནུས་མཐུ་སྡེ་དཔུང་རྣམ་པར་ཆིངས། །བརྒྱལ་རེངས་སྨྱོ་འབོག་ཐན་དང་ལྟས་ངན་ཕོབ། །
རྟག་ཏུ་ཐར་ས་མེད་པའི་གནས་སུ་ཆུག །མཐའ་མེད་རྒྱ་མཚོའི་གཏིང་དུ་ནོན་ལ་ཤོག །འཆི་བདག་གཤིན་རྗེའི་ཁ་དང་ལྟོ་བར་ཆུག །དྲེལ་རྟ་རྐང་གསུམ་མྱུར་མགྱོགས་འཕོངས་སུ་སྐྱོན། །བླ་འཛིན་རུ་དར་གཟིང་པ་སྟག་མགོ་དང་། །ཨ་བ་གླང་མགོ་གསོད་བྱེད་ལག་ཏུ་སྤྲོད། །ཆུ་སྲིན་ཀཱ་ལ་ཤ་ཡི་གྲེ་བར་ཆུགས། །བྱེ་མ་ལ་དགུའི་ཕ་མཐར་བསྐྱལ་ནས་ཀྱང་། །རི་རབ་ཆེན་པོའི་འོག་ཏུ་ནོན་ལ་ཤོག །ནམ་ཞིག་བྱང་ཆུབ་མཆོག་སེམས་མ་སྐྱེས་བར། །


#### 注意此处是断点重试开始位置，可能需要清理此位置之前的一次翻译 ####
以下是简体中文直译：
割断喉咙的血管，吐出鲜血。割断肚脐的生命脉，陷入失去意识的昏厥，身心分离。割断心脏的命脉，缩短寿命的积聚。想象脑血、喉血、脐血、心血全部被两条蛇吸吮，两蛇因此逐渐变大，具有力量。嗡雅玛金刚敌障吞噬尼迅遮（藏文：ཨོཾ་ཡ་མ་ཀིང་ཀང་དགྲ་བགེགས་ཐུམ་རིལ་ནྲྀ་མྱོགས་སྒྲིབས，梵文拟音：oṃ yama kiṅkaṅg dgra bgegs thum ril nṛ myogs sgribs，梵文天城体：ओं यम किङ्कङ्ग द्ग्र बगेग्स् थुम् रिल् नृ म्योग्स् स्ग्रिब्स्，梵文泰卢固体：ఓం యమ కిఙ్కఙ్గ ద్గ్ర బగేగ్స్ థుమ్ రిల్ నృ మ్యోగ్స్ స్గ్రిబ్స్，汉语字面意义：嗡雅玛金刚敌障吞噬速遮，汉语拟音：wēng yǎ mǎ jīn gāng dí zhàng tūn shì ní xùn zhē）敌人瓦嘎萨特万巴雅南（藏文：དགྲ་བོ་ཝཱ་ཀ་སཏྭམ་བྷ་ཡ་ནན，梵文拟音：dgra bo vā ka satvam bha ya nan，梵文天城体：द्ग्र बो वा क सत्वम् भ य नन्，梵文泰卢固体：ద్గ్ర బో వా క సత్వమ్ భ య నన్，汉语字面意义：敌人言语众生束缚痛苦，汉语拟音：dí rén wǎ jiā sà tè wàn bā yǎ nán）毕格南（藏文：བིག་ནན，梵文拟音：big nan，梵文天城体：बिग् नन्，梵文泰卢固体：బిగ్ నన్，汉语字面意义：障碍痛苦，汉语拟音：bì gé nán）敌吞德秀德贤布布（藏文：དགྲ་ཐུམ་དེ་ཤོ་དེ་ཤཾ་བྱུར་བྲུབས，梵文拟音：dgra thum de sho de sham byur brubs，梵文天城体：द्ग्र थुम् दे शो दे शं ब्युर् ब्रुब्स्，梵文泰卢固体：ద్గ్ర థుమ్ దే శో దే శం బ్యుర్ బ్రుబ్స్，汉语字面意义：敌人吞噬彼此迅速完成，汉语拟音：dí tūn dé xiù dé xián bǔ bǔ）毗沙查克拉哈拉哈拉（藏文：བི་ཤ་ཙཀྲ་ཧ་ལ་ཧ་ལ，梵文拟音：bi sha tsakra ha la ha la，梵文天城体：बि श चक्र ह ल ह ल，梵文泰卢固体：బి శ చక్ర హ ల హ ల，汉语字面意义：食肉鬼轮哈拉哈拉，汉语拟音：bǐ shā chà kè lā hā lā hā lā）哈尔塔哈尔塔（藏文：ཧལ་ཏ་ཧལ་ཏ，梵文拟音：hal ta hal ta，梵文天城体：हल् त हल् त，梵文泰卢固体：హల్ త హల్ త，汉语字面意义：犁呀犁呀，汉语拟音：hā ěr tǎ hā ěr tǎ）吽萨玛雅遮杭（藏文：ཧཱུྃ་ས་མ་ཡ་སྒྲིབས་ཧྲིང，梵文拟音：hūṃ sa ma ya sgribs hring，梵文天城体：हूँ स म य स्ग्रिब्स् ह्रिङ्，梵文泰卢固体：హూఁ స మ య స్గ్రిబ్స్ హ్రిఙ్，汉语字面意义：吽三昧遮杭，汉语拟音：hōng sà mǎ yǎ zhē háng）敌人萨特万巴雅拉夏南（藏文：དགྲ་བོ་སཏྭཾ་བྷ་ཡ་རཀྵ་ནན，梵文拟音：dgra bo satvaṃ bha ya rakṣa nan，梵文天城体：द्ग्र बो सत्वं भ य रक्ष नन्，梵文泰卢固体：ద్గ్ర బో సత్వం భ య రక్ష నన్，汉语字面意义：敌人众生束缚护持痛苦，汉语拟音：dí rén sà tè wàn bā yǎ lā xiá nán）吽吽朗朗吽朗吞朗（藏文：ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ལཾ་ལཾ་ཧཱུྃ་ལཾ་ཐུཾ་ལཾ，梵文拟音：hūṃ hūṃ lam lam hūṃ lam thum lam，梵文天城体：हूँ हूँ लं लं हूँ लं थुं लं，梵文泰卢固体：హూఁ హూఁ లం లం హూఁ లం థుం లం，汉语字面意义：吽吽朗朗吽朗吞朗，汉语拟音：hōng hōng lǎng lǎng hōng lǎng tūn lǎng）敌人玛拉雅叭达南束缚！如是专注于主咒。当主咒诵满一百零一遍时，以及年月中敌人兴盛时，全部从"敌人玛拉雅叭达南"开始，至"敌障萨尔瓦沙楚玛拉雅叭达南"为止，念诵咒诅三遍，并击掌...写在塑像后面的这些。注：再专注于主咒。诵念主咒和咒诅，在修法期间持诵咒语。修六次或四次法，供养食肉者和药血的食子，观想塑像的强力召请二十一次或九次等，最后一次召请时，将召请的敌人融入食子。食子也如同还击一样，以猛烈食子的加持咒语广大加持。在上述念诵咒语的最后，"伊当巴林塔班札阿密达玛哈拉塔果若札那即塔巴苏塔金尼日提班札斯堪达达图卡卡卡嘻卡嘻"附加七遍后献供：
诶！自最上法界宫殿中，
根本传承上师本尊寂忿众，
勇士空行护法守护者，
从心要中祈请萨玛雅。
持咒我之后援军队召集，
法界猛烈"诶"字刹土中，
三角深蓝燃烧宫殿中，
文殊阎罗霍桑尼玛忿怒尊，
金刚红黑眷属心誓祈请。
现为忿怒身相，猛烈行事时至，
此处南方须弥大山基，
七层地下海洋岛间中，
铁城十七主尊众生杀者，
业主阎罗眷属心誓祈请。
南方广阔天空中央处，
住于教言誓言守护众，
显有傲慢军队心誓祈请。
猛烈事业严厉之时至。
持咒我无辜无过失，
敌人障碍全面伤害时，
公证作证猛烈力量增长。
过失形像名称所立此，
不待年月日夜中解脱。
魂魄盗贼强盗群众役使，
敌人魂魄寿命气息迅速取。
与神分离杀害刽子手交付，
身心分离肉血口中享用。
杀戮征兆红色心脏带来。
敌人寿命身权气马及，
圆满财富权势化为尘埃。
魂魄心力部队全面束缚。
昏厥僵硬狂躁粗暴干旱凶兆降下。
恒常无处可逃之处置入。
无边大海深处沉没而去。
死亡主阎罗口腹中放置。
骡马三脚迅速弓箭射穿。
魂持军旗轰鸣虎头及，
阿巴牛头杀者手中交付。
鳄鱼卡拉肉食颈中放入。
送往九层沙漠彼岸后，
大须弥山下镇压而去。
直至未生最胜菩提心之前。


ནམ་ཞིག་བྱང་ཆུབ་མཆོག་སེམས་མ་སྐྱེས་བར། །མནན་པ་ཡིན་གྱིས་ལྡང་དུ་མེད་པར་གྱིས། །དམ་རྫས་ཤ་ཁྲག་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ། །དུས་ལ་བབས་ཀྱིས་བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད། །ཐུགས་དམ་དུས་འདིར་མ་གཡེལ་ས་མ་ཡའོ།

以下是简体中文直译：
直至未生最胜菩提心之前，
镇压使之无法振作起来。
请享用此誓物肉血食子，
时机已至请行所托事业。
誓言此时勿忘萨玛雅。
种子字和咒语部分（萨玛雅）：（藏文：ས་མ་ཡ，梵文拟音：sa ma ya，梵文天城体：स म य，梵文泰卢固体：స మ య，汉语字面意义：誓言/三昧，汉语拟音：sà mǎ yǎ）


 །ཞེས་བསྐུལ་ཞིང་། ཀིང་ཀང་གི་བླ་འགུགས་དང་། ཁ་ཁྭ་མུ་ཁའི་ལྷ་དབྱེ་བྱ། ཐུན་མགོ་རྣམས་སུ་བླ་འགུགས་པའི་དམིགས་པ་གསལ་བས་བླ་འགུགས་སྔགས་སུམ་བརྒྱ་ཡན་ཆད་བཟླས་རྗེས། སླར་སྦྲུལ་དཀར་ནག་གི་དམིགས་པ་དང་བཅས་གཞུང་སྔགས་ལ་འབད། དེ་ལྟར་བསྒྲུབས་པས་བླ་ཁུག་པའི་རྟགས་གསལ་ཞིང་ངེས་པར་བྱུང་རྗེས་ལིངྒ་ཚུར་ཕྱུང་ལ་ལྷ་དབྱེའི་རྫས་དུད་ཡང་ཟློག་ནས་བཤད་པ་ལྟར་བདུག །སླར་བྲུབ་ཁུང་ནང་དུ་བཅུག་ལ། གོང་གི་སྔགས་རིང་ཞབས་སུ། ཏདྱ་ཐཱ༔ དུ་ཤན་དུ་ཤན༔ རཀྴ་རཀྴ༔ དགྲ་བོའི་སྙིང་རྩ་སྲོག་རྩ་ཁྲག་རྩ་ལ་འདུས་འདུས༔ དགྲ་བོའི་སྙིང་རྩ་སྲོག་རྩ་ཁྲག་རྩ་ལ་འཇིབས་འཇིབས༔ དགྲ་བོའི་སྙིང་རྩ་སྲོག་རྩ་ཁྲག་རྩ་ལ་ཆོད་ཆོད༔
མཱ་ར་ཡ་རྦད་སོད༔ ཅེས་གསད་སྔགས་བཏགས་ལ་བཟླ། ཐུན་ལ་ཡང་བསྔགས། ཐུན་དྲུག་ཏུ་དགུགས་འདྲེན་དགུ་རེ་ཙམ་གྱི་མཐར་གཏོར་བསྔོས་བསྟོད་བསྐུལ་བླ་འགུགས་ལྷ་དབྱེ་རྣམས་བྱས་རྗེས། བྲུབ་ཁུང་དུ་ཐུན་འཕང་ཞིང་། ཐུན་རྣམས་མཚོན་ཆ་དང་ཐོག་སེར་ཐན་དང་ལྟས་ངན་ནད་དང་དུག་མཚོན་སྣ་ཚོགས་པར་དངོས་སུ་གྱུར་པའི་ཆར་བ་བབས་པས་དགྲ་བོའི་ལུས་ཐམས་ཅད་ཚལ་པ་ཚལ་པ་དུམ་བུ་དུམ་བུར་གཏུབས་ཏེ། ལས་བྱེད་ཕོ་ཉ་ཤ་ཟ་ཡི་དྭགས་རྣམས་ཀྱིས་ཤ་དུམ་བུ་ཁྲག་ཐིགས་པ་ཙམ་ཡང་མ་ལུས་པར་ཧབ་དིར་དིར་ཟོས་པར་བསམ་ལ་གཞུང་སྔགས་ལ་གསད་སྔགས་སྦྲེལ་བ་དགྲ་བོའི་ལོ་གྲངས་དུ་འགྲོ་བའི་ཚད་ཀྱི་སྔགས་གྲངས་བཟླས་པས་ཐུན་བྲབ། མཇུག་ཏུ་གོང་གི་དམོད་མོ་ལན་གསུམ་རེ་བྱ་ཞིང་ཐལ་མོ་ལན་བདུན་བདུན་བརྡབ། སླར་ཐུན་མགོར་འགུགས་པའི་དམིགས་པ་དང་བཅས་བླ་འགུགས་སྔགས་བརྒྱ་ཕྲག་རེ་ཙམ་བཟླ། དེ་རྗེས་སྦྲུལ་དཀར་ནག་གི་དམིགས་པ་དང་བཅས་གཞུང་སྔགས་ལ་གསད་སྔགས་བཏགས་ཤིང་སྔགས་བརྒྱ་ཕྲག་རེ་སོང་བ་དང་དམོད་མོ་བྱ་ཞིང་ཐལ་མོ་བརྡབ། ཐུན་རྒྱག་དུས་སྦྲུལ་དཀར་ནག་མི་དགོས། མི་རྒྱག་དུས་དམིགས་པ་ཡང་ཡང་གསལ་གདབ་པ་གལ་ཆེ། སྒྲུབ་པའི་རིང་བྲུབ་ཁུང་སྟེང་གི་གཏོར་མ་བདག་བསྐྱེད་ལྟ་བུའི་གཤིན་རྗེ་ལ་འཁོར་མ་གཤིན་དྲེགས་པའི་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར། སྨད་དགྲ་བོའི་ཤ་ཁྲག་འདོད་ཡོན་བདུད་རྩིའི་རྒྱ་མཚོར་བསྒོམ་པ་གལ་ཆེ། དེ་ལྟར་བསྒྲུབས་པས་བསད་རྟགས་དང་མནན་བཅིངས་དང་རྒྱལ་ཁ་ཐོབ་པའི་རྟགས་ངེས་པ་བརྟན་
པོ་ལན་འགའ་ཡར་མཐོང་ནས། ལས་ལ་སྦྱར་བ་ནི་ལིངྒ་གཞུང་ལྟར་བྱད་ཆས་བྱས་པ་སོགས་གང་དུ་གནོན་པའི་སར་ཁྱེར་ནས། དོང་བྲུས་ཟིན་པ་དང་། རང་ཉིད་གཤིན་རྗེ་དམར་པོ་སྔར་ལྟར་ལས། ཕྱག་གཡས་དགྲ་སཏྭ་དང་གཡོན་ལྕགས་ཀྱུ་ཐོགས་པའི། གཡས་ཀྱི་དགྲ་སཏྭ་ས་གཞི་ལ་བསྣུན་པས་་་སྔར་སྒྲུབ་རྟེན་གྱི་གྲི་ལྕགས་དེ་གནན་པའི་དོང་ནང་དུ་བརྡབ་པའི་ཚུལ་བྱས་ལ།ས་གཞི་ཤགས་ཀྱིས་གས་པ་དུམ་བུ་གཉིས་སུ་རེད་པའི་བར་ན་མཐའི་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོ་སྔོ་མེར་རེ་མཐོང་བའི་ནང་ན་ཀླུ་བདུད་ནག་པོ་ཆུ་སྲིན་གྱི་མགོ་ཅན་ཁ་གནམ་ས་ཙམ་གདངས་པ། མིག་ཉི་ཟླ་ཙམ་ཉིན་མཚན་མེད་པར་གསལ་བ། མཆེ་བ་གངས་རི་ཙམ་གཙིགས་པ། ལྗགས་གློག་དམར་ཙམ་འཁྱུག་པ། དེའི་ཁ་ནང་དུ་འཕངས་པས་དགྲ་བོ་མི་ནོར་འཁོར་བཅས་ཐམས་ཅད་དེའི་ཁ་ནང་དུ་སྟིམ་གྱིས་ཚུད་པར་བསམ། གནན་པ་དོང་དུ་བཅུག །དབྱེ་འགུགས་དང་གཞུང་སྔགས་ཉེར་གཅིག་ཙམ་བཟླ། དེའི་ཚེ་འོག་གི་ས་བདག་ཀླུ་གཉན་ཐམས་ཅད་དགའ་ཞིང་ས་བདག་གི་ཕྲུ་གུ་ཐམས་ཅད་ཙི་དིར་རི་རི་འདུག་པ་དགྲ་བོ་བསྐལ་པ་མ་སྟོངས་ཀྱི་བར་དུ་འཆོར་བ་དང་ཐར་ས་མེད་པ། སླར་ཀླུ་བདུད་ཆུ་སྲིན་དེ་ཉིད་ཁ་འཐམ་ནས་ཉི་ཟླ་གཟས་བཟུང་བ་ལྟར་མུན་པ་ནག་རུབ་ཀྱིས་སོང་ནས་ཐར་མེད་དུ་སོང་བར་བསམ།་་་སྔར་སྒྲུབ་རྟེན་གྱི་གཡག་རྔ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་མནན་པའི་སྟེང་དུ་བརྡབ་ཅིང་སྔགས་དང་དམོད་པ་བརྗོད། མཆན། མེ་ཆུ་གོ་ལྡོག་དང་གཟིར་གནན་
འདུལ་སྦྱོང་གི་བྲོ་སོགས་གཞུང་ལྟར་བྱ། སླར་ནང་དུ་ལྡོག་ནས་གཏོར་མ་ལ་ཤ་ཟན་སྨན་རཀ་བྲན། གཏོར་བསྔོས་བསྡུས་པ་ཞིག་གཏང་རག་ཏུ་ཕུལ།

以下是简体中文直译：
如是祈请，并进行金刚魂召与嘴鸦面神分离仪式。在每个修法开始时，清晰观想魂召的意象，念诵魂召咒语三百遍以上之后，再以白蛇黑蛇的观想专注于主咒。这样修持后，当魂魄被召回的征兆明显且确定出现后，将塑像取出，用神分离的物质烟熏，如还击法中所述熏烟。再将塑像放入镇压穴中，在上述长咒末尾加上："达雅塔（藏文：ཏདྱ་ཐཱ，梵文拟音：tadyathā，梵文天城体：तद्यथा，梵文泰卢固体：తద్యథా，汉语字面意义：即如是，汉语拟音：dá yǎ tā）杜善杜善（藏文：དུ་ཤན་དུ་ཤན，梵文拟音：du shan du shan，梵文天城体：दु शन् दु शन्，梵文泰卢固体：దు శన్ దు శన్，汉语字面意义：杀戮杀戮，汉语拟音：dū shàn dū shàn）惹夏惹夏（藏文：རཀྵ་རཀྵ，梵文拟音：rakṣa rakṣa，梵文天城体：रक्ष रक्ष，梵文泰卢固体：రక్ష రక్ష，汉语字面意义：守护守护，汉语拟音：rě xiá rě xiá）敌人心脉命脉血脉聚集聚集（藏文：དགྲ་བོའི་སྙིང་རྩ་སྲོག་རྩ་ཁྲག་རྩ་ལ་འདུས་འདུས，梵文拟音：dgra bo'i snying rtsa srog rtsa khrag rtsa la 'dus 'dus，梵文天城体：द्ग्र बोइ स्न्यिङ् र्त्स स्रोग् र्त्स ख्रग् र्त्स ल अदुस् अदुस्，梵文泰卢固体：ద్గ్ర బోయి స్న్యిఙ్ ర్త్స స్రోగ్ ర్త్స ఖ్రగ్ ర్త్స ల అదుస్ అదుస్，汉语字面意义：敌人心脉命脉血脉于聚集聚集，汉语拟音：dí rén xīn mài mìng mài xuè mài jù jí jù jí）敌人心脉命脉血脉吮吸吮吸（藏文：དགྲ་བོའི་སྙིང་རྩ་སྲོག་རྩ་ཁྲག་རྩ་ལ་འཇིབས་འཇིབས，梵文拟音：dgra bo'i snying rtsa srog rtsa khrag rtsa la 'jibs 'jibs，梵文天城体：द्ग्र बोइ स्न्यिङ् र्त्स स्रोग् र्त्स ख्रग् र्त्स ल अजिब्स् अजिब्स्，梵文泰卢固体：ద్గ్ర బోయి స్న్యిఙ్ ర్త్స స్రోగ్ ర్త్స ఖ్రగ్ ర్త్స ల అజిబ్స్ అజిబ్స్，汉语字面意义：敌人心脉命脉血脉于吮吸吮吸，汉语拟音：dí rén xīn mài mìng mài xuè mài shǔn xī shǔn xī）敌人心脉命脉血脉斩断斩断（藏文：དགྲ་བོའི་སྙིང་རྩ་སྲོག་རྩ་ཁྲག་རྩ་ལ་ཆོད་ཆོད，梵文拟音：dgra bo'i snying rtsa srog rtsa khrag rtsa la chod chod，梵文天城体：द्ग्र बोइ स्न्यिङ् र्त्स स्रोग् र्त्स ख्रग् र्त्स ल चोद् चोद्，梵文泰卢固体：ద్గ్ర బోయి స్న్యిఙ్ ర్త్స స్రోగ్ ర్త్స ఖ్రగ్ ర్త్స ల చోద్ చోద్，汉语字面意义：敌人心脉命脉血脉于斩断斩断，汉语拟音：dí rén xīn mài mìng mài xuè mài zhǎn duàn zhǎn duàn）
玛拉雅叭达索（藏文：མཱ་ར་ཡ་རྦད་སོད，梵文拟音：mā ra ya rbad sod，梵文天城体：मा र य र्बद् सोद्，梵文泰卢固体：మా ర య ర్బద్ సోద్，汉语字面意义：杀死迅速杀，汉语拟音：mǎ lā yǎ bā dá suǒ）"，附加此杀咒进行念诵。在修法期间也持诵咒语。在六个修法期间，每次进行九次左右召请引导，最后做供养赞颂祈请魂召神分离等仪式后，向镇压穴抛撒修法物，观想修法物实际化为各种武器、雷电、旱灾、凶兆、疾病和毒药武器等的暴雨倾泻，将敌人身体全部切成碎块、小块，业力使者饿鬼们将肉块和血滴全部毫无剩余地轰然吞噬。专注于主咒，结合杀咒，念诵与敌人年龄相当数量的咒语，完成修法。最后念诵上述咒诅各三次，击掌七次七次。再在修法开始时，带着召请的观想念诵大约一百遍的魂召咒。之后，带着白蛇黑蛇的观想，专注于附加杀咒的主咒，念诵大约一百遍后进行咒诅并击掌。抛撒修法物时不需白蛇黑蛇观想。不抛撒时，反复清晰观想非常重要。在修持期间，观想镇压穴上方的食子如自身化现的阎罗，被母阎罗和傲慢众眷属围绕。下方观想为敌人肉血五欲甘露大海非常重要。这样修持后，当杀戮、镇压束缚和获胜的征兆确定稳固地多次显现后，实际应用时，将如法制作的塑像等带到要镇压的地方。挖好坑后，自己观想为红阎罗如前所述，右手持敌人众生像，左手持铁钩。用右手的敌人众生像敲打地面……将之前修法物的刀剑打入镇压洞中，做出这样的行为。观想地面猛然裂开成两半，在中间看到边际大海蓝黑闪烁，其中有龙魔黑色鳄鱼头，张口如同天空大地般宽阔，眼睛如同日月般日夜发光，利齿如同雪山般咬合，舌头如红闪电般翻动。将敌人扔入其口中，观想敌人及其人财眷属全部无声融入其口中。将镇压物放入坑中，念诵神分离召请和主咒约二十一遍。此时下方的地神龙神全部欢喜，地神的子孙们全部咯吱作响，敌人在劫未尽之前无法逃脱，无处可逃。再观想龙魔鳄鱼闭上嘴巴，如同日月被吞食一般，变成一片黑暗，无法逃脱。……用之前修法物的牦牛尾巴击打镇压物上方，同时念诵咒语和诅咒。注：火水颠倒和挤压镇压调伏等舞蹈，按照仪轨进行。回到室内后，在食子上撒肉食者药血，献上简短的食子回向作为感恩。


 གཏོར་བསྔོས་བསྡུས་པ་ཞིག་གཏང་རག་ཏུ་ཕུལ། ཡི་གེ་བརྒྱ་པས་ནོངས་པ་བཤགས། གཏོར་མར་བསྐྱེད་པའི་ལྷ་ཡེ་ཤེས་པ་རང་གནས་སུ་གཤེགས། དམ་ཚིག་པ་རང་ལ་བསྡུ། གཏོར་མ་ཕྱིར་སྤགས་ཤ་ཟན་དང་སྨན་རཀ་སྦྲོན། མེ་མར་བཙུགས། གཏོར་མར་དགྲ་བགེགས་དགུག་གཞུག་ལན་གསུམ་བྱས་ལ། ཐ་མའི་མཇུག་ཏུ་གཏོར་མ་དགྲ་བོའི་ཤ་ཁྲག་ཏུ་དམིགས་པ་གཤིན་རྗེའི་ཚོགས་ལ་དམག་ལྟོའི་ཚུལ་དུ་གོང་ལྟར་གཏོར་བསྔོས་བྱས་ལ་དབུལ། སླར་གཏོར་མ་གཤིན་རྗེའི་དམག་ཚོགས་གོ་ཆ་སྲ་ཞིང་མཚོན་ཆ་སྣ་ཚོགས་བསྣམས་པ། སྟོང་གསུམ་གང་བ་ཀུ་སྒྲ་དང་བསྭོ་སྒྲ་འབྲུག་ལྟར་སྒྲོག་པ་དགྲ་ཡུལ་དུ་ཆས་ལ་ཁད་པར་བསམ་ལ། སྔར་གྱི་བསྟོད་བསྐུལ་བྱས་ནས་གཏོར་མ་དགྲ་ཕྱོགས་སམ་ལྷ་འདྲེ་དྲག་པོ་གནས་པའི་སའམ་ཐེབས་ཕྱོགས་སུ་འཕང་བའི་ཚེ། གཤིན་རྗེའི་དམག་ཚོགས་རྣམས་གློག་འགྱུ་བ་ལྟར་སྐད་ཅིག་ལ་དགྲ་ཡུལ་དུ་སོང་། ཐན་དང་ལྟས་ངན་ནད་མཚོན་དམེ་འཁྲུག་གི་ཆར་ཕབ། དགྲ་བོའི་སྙིང་ནང་དུ་ཕོ་བྲང་བཏབ། མནན་ཅིང་བཅིངས་པའི་ལས་བྱས། ཤ་ཟོས་ཁྲག་འཐུང་དགྲ་བོའི་བདུན་རྒྱུད་ཚུན་ཆད་རྩད་ནས་བརླག་པར་བསམ། ནང་དུ་འོང་ནས་དམིགས་མེད་ཀྱི་རྒྱས་གདབ་ཅིང་། ཚེ་སྒྲུབ་དང་སྲུང་བའི་རིམ་པ་ལ་འབད། ལག་ལེན་ཞིབ་ཆ་མཐོང་བརྒྱུད་དུ་ཡང་བལྟ་བར་བྱའོ།

以下是简体中文直译：
献上简短的食子回向作为感恩。用百字明忏悔过失。食子中生起的智慧尊返回自处。誓言尊融入自身。将食子向外撒出，添加肉食者和药血。放入灯油。对食子进行三次敌障召请引导，最后结尾时观想食子为敌人肉血，作为军粮方式如前述做食子回向后供养给阎罗众。再观想食子为阎罗军队，身披坚固铠甲，手持各种武器，充满三千世界，发出呼喊声和吼叫声如雷鸣般响亮，正准备前往敌区。做完前述赞颂祈请后，当食子抛向敌方或凶猛神鬼所住之地或适当方向时，观想阎罗军队如闪电般刹那间抵达敌区。降下旱灾、凶兆、疾病、武器、传染病和战争之雨。在敌人心中建立宫殿。进行镇压束缚的事业。观想吃肉喝血，将敌人七代血脉全部彻底毁灭。回到室内后印以无缘印，并努力修持长寿修法和护持次第。更详细的实际操作也应查看目睹传承。
;


 །རྒྱུད་ཆེན་པཱ་ལ་པ་ཏྲའི་
འཇིངས་ཟབ་ལས། །དེད་དཔོན་ལྷ་ཡི་ཟླ་བས་རབ་འཁྱོངས་པའི། །ཤོར་སང་ཉི་མ་ཁྲོས་པའི་རིན་ཆེན་དབང་། །སྔགས་འཆང་ཆོ༵ས་ཀྱི༵་གྲ༵གས་པ༵འི་བློ་གྲོས་ཀྱི། །རྒྱལ་མཚན་རྩེར་བཅིངས་དེ་ལ་གསོལ་བཏབ་ནས། །བློ་དམན་སྔགས་པའི་བློ་དང་རབ་འཚམ་པའི། །རླུང་སྒྲུབ་ལས་བྱང་ཚིག་ཉུང་དོན་ཚང་འདི། །རིམ་གཉིས་གནད་སོང་རང་ལོ་ཞེ་དགུ་པར། །ལྷག་པའི་ལྷ་དང་ཡང་ཡང་མཇལ་བའི་ཚེ། །དགྱེས་བཞིན་གནང་བ་ཐོབ་ནས་ཟིན་བྲིས་སུ། སྲ་བརྟན་རྡོ་རྗེའི་གནས་སུ་མགྱོགས་པར་སྦྱར། །འདི་དགེས་འགྲོ་ཀུན་བྱང་ཆུབ་སར་བགྲོད་ཤོག །སརྦ་དཱ་མངྒ་ལཾ།། །།
གཤིན་རྗེ་དམར་པོའི་རླུང་སྒྲུབ་ལས་བྱང་། རྩེ་བ་གཞིས་ཀ

以下是简体中文直译：
从大续派拉巴扎的
深奥精髓中，舵手天月善加护持的，
霍桑尼玛忿怒珍宝权，
持咒法音名智慧的
胜幢顶上系结，向其祈祷后，
适合智浅咒师智慧的，
风修实修文简义全这篇，
二次第要义通达，自年四十九时，
与殊胜本尊再三相见时，
欢喜授权后记录为
坚固金刚处迅速编撰。
此善愿众生趋入菩提地！萨尔瓦达芒嘎朗（藏文：སརྦ་དཱ་མངྒ་ལཾ，梵文拟音：sarva dā maṅgalaṃ，梵文天城体：सर्व दा मङ्गलं，梵文泰卢固体：సర్వ దా మఙ్గలం，汉语字面意义：一切时吉祥，汉语拟音：sà ěr wǎ dá máng jiā lán）。
红阎罗风修实修指要。策巴基卡


